Sadržaj
Ostali odjeljciProfesionalni prevoditelji i tumači rade s pisanom i izgovorenom riječju na sudovima, u bolnicama, školama i sveučilištima i tvrtkama. Za neke poslove certificiranje nije 100% potrebno, ali dokazivanje svoje profesionalne sposobnosti može otvoriti vrata za napredovanje u karijeri i veću naknadu. Sjedinjene Države nemaju univerzalno tijelo za ovjeru prijevoda, pa svako područje rada ima svoje organizacije za ovjeru i uvjete za ispunjavanje uvjeta. Bilo da se odlučite za opću certifikaciju ili specijalističku pravnu ili medicinsku, morat ćete ispuniti njihovo obrazovanje i preduvjete za iskustvo te položiti ispit. Za najbolje šanse za uspjeh odaberite tijelo za akreditaciju koje najbolje odgovara vašoj situaciji, vještinama i ciljevima profesionalnog razvoja.
Koraci
Metoda 1 od 3: Ovjeravanje od strane Američkog udruženja prevoditelja (ATA)
-
Provjerite ponuđene jezike. Američko udruženje prevoditelja nudi općenite programe certificiranja za prevoditelje i široko je priznato, kako na nacionalnom, tako i na međunarodnom nivou. Možete steći kvalifikaciju za prevođenje na engleski i za prevođenje s engleskog na vaš ciljni jezik.- Potvrda je dostupna za prevođenje na engleski jezik s arapskog, hrvatskog, danskog, nizozemskog, francuskog, njemačkog, talijanskog, japanskog, portugalskog, ruskog, španjolskog i švedskog.
- Potvrda je dostupna i u prijevodu s engleskog na kineski, hrvatski, nizozemski, finski, francuski, njemački, mađarski, talijanski, japanski, poljski, portugalski, ruski, španjolski, švedski i ukrajinski.
-
Provjerite ispunjavate li njihove preliminarne zahtjeve. ATA ima stroge uvjete koji moraju biti ispunjeni. Web stranica ATA detaljnije objašnjava sustav i zahtjeve, ali postoje dva temeljna kriterija koja moraju biti zadovoljena prije podnošenja prijave.- Morate biti član ATA-e da biste se prijavili za certificiranje, ali možete postati članom istovremeno s podnošenjem prijave za test.
- Morate osigurati test znanja čitanja na izvornom i ciljanom jeziku iz ACTFL-a (Američko vijeće za podučavanje stranih jezika.)
-
Ispuniti uvjete za akreditaciju. Uvjeti za dobivanje certifikata od strane ATA kombinacija su obrazovanja, iskustva i procijenjene stručnosti. Da biste ispunili uvjete za prijavu, morate ispuniti jedan od sljedećih kriterija:- Trenutno ovjeren od strane Fédération Internationale des Traducteurs.
- Diplomirati na odobrenom institutu za prevođenje i tumačenje koji je na odobrenom popisu ATA-inog odbora za obrazovanje i pedagogiju.
- Diplomirati i imati dvije godine dokazanog radnog iskustva kao prevoditelj.
- Da ima najmanje pet godina dokazanog radnog iskustva kao prevoditelj.
- Položite test. Ovo je izazovan trosatni ispit koji će obuhvatiti: razumijevanje izvornog jezika, tehnike prevođenja i pisanje na vašem ciljnom jeziku. Ocjenjivat ćete se gramatikom i odabirom riječi, kao i ukupnom kvalitetom i točnošću prijevoda.
- Da biste sebi pružili najbolje šanse za uspjeh na ATA testu, prije pokušaja ATA certifikacijskog ispita pobrinite se da ste dosegli razinu barem 'Advanced-Low' na ACTFL ljestvici.
- Iskoristite praktične testove dostupne na web mjestu ATA. Kandidati imaju tri odlomka. Prolaz A mogao bi biti uvodnik u novinama, esej, nefiktivna knjiga. Prolaz B može biti tehničkog, znanstvenog ili medicinskog sadržaja. Pasus C može biti financijski, poslovni ili pravni dokument. Kandidati moraju prevesti dva pisana odlomka. A je obvezan i kandidati mogu birati B ili C.
- Koristite svoj status akreditiranog za napredak u karijeri. Nakon što primite certifikat, dobit ćete i pečat prevoditelja s certifikatom ATA i popis profesionalnih usluga u ATA imeniku usluga prevođenja i tumačenja. To će vam omogućiti da se plasirate na tržište poslodavcima kao profesionalci koji su odobreni industrijskim standardima.
- ATA pečat dokumentirat će vaš broj ovjere koji možete koristiti na svojim dokumentima.
- Jednom kada je vaše ime navedeno u ATA imeniku prevoditelja i tumača, bilo koja osoba ili tvrtka koja traži profesionalnog prevoditelja moći će vas pronaći i vidjeti vaše podatke za kontakt.
Metoda 2 od 3: Ovjeravanje od strane Nacionalnog udruženja sudskih tumača i prevoditelja
- Provjerite ispunjavate li uvjete. Sudsko i pravno prevođenje odvojeni su od općih dužnosti prevođenja zbog visokih etičkih standarda potrebnih za postupanje s okrivljenicima, parnicama, žrtvama i svjedocima u građanskim i kaznenim predmetima. Možete postati certificirani savezni tumač za španjolski - ili državni tumač za bilo koji od 20 jezika.
- Zahtjevi za ispunjavanje uvjeta za državne tumače razlikuju se od države do države, pa provjerite s vlastitim programom sudskog tumača.
- Uvjeti za ispunjavanje uvjeta za savezne prevoditelje moraju posjedovati materinji jezik engleskog i španjolskog jezika te biti u mogućnosti izvoditi tri načina tumačenja brzinom: uzastopno prevođenje, simultano prevođenje i prijevod dokumenata na vid. Osjetljivost i složenost tumačenja u sudskim uvjetima znači da morate raditi brzo i precizno.
- Ispunite test saveznog tumača. Da biste bili federalno certificirani tumač, morate položiti dvodijelni (usmeni i pismeni i usmeni ispit). Priručnik FCICE govori vam kako se pripremiti za pismeni i usmeni ispit s određenim savjetima o otkrivanju pogrešaka i sposobnosti korištenja sinonima.
- Dobar savjet za uspjeh je polaganje internetskog FCICE testa samoprocjene. Budite iskreni prema sebi o svojim istinskim razinama vještina. Ovo će vas naoružati znanjem o područjima na kojima trebate raditi kako biste bili sigurni da polažete test.
- Web stranica FCICE nudi kandidatima cjelovite vježbe. Iskoristite ih kako bi vam pružili uvid u pitanja na koja ćete trebati odgovoriti na testu.
- Ispunite test državnog tumača. Morate položiti dvodijelni test koji se može polagati u vašem području. Zahtjevi za testiranje i naknade razlikuju se od države do države pa je vrlo važno konzultirati se sa specifičnim zahtjevima za vaše područje.
- Iskoristite testove prakse na web mjestu NCSC koji će vam pomoći u pripremi, prepoznavanju vaših specifičnih nedostataka u vještinama i poduzimanju koraka za njihovo uklanjanje.
- Odličan alat su resursi za samo-učenje i alati na web mjestu NCSC. Oni daju strukturu studijskih materijala, referentnih materijala, uzastopnih i istodobnih rječnika za vaš ciljni jezik.
- Koristite svoj status akreditiranog za napredak u karijeri. Nakon što ste se kvalificirali, bit ćete nacionalno priznati kao profesionalni tumač u pravnom okruženju. Te se vještine mogu prenijeti u različita zemljopisna područja i područja stručnosti. Pokazat će vašu predanost i etičnost i osigurat će da svatko s kim imate posla bude uvjeren u vašu kompetentnost i etičke standarde.
- Ovlaštenje federalnog sudskog tumača na nacionalnoj razini priznaju i državni i savezni sudovi.
- Ovjera tumača državnog suda podliježe zahtjevima uzajamnosti koji se razlikuju ovisno o državi.
Metoda 3 od 3: Ovjeravanje od strane Nacionalnog odbora certificiranih medicinskih tumača (CMI)
- Provjerite ispunjavate li uvjete. Ako ste zainteresirani za rad u znanstvenom ili medicinskom području, Međunarodno udruženje tumača nudi certifikat putem njihovog programa certificiranog medicinskog tumača (CMI. Ako možete udovoljiti njihovim zahtjevima, možete položiti test koji ispituje vaše pismeno i usmeno prevođenje i tumačenje kompetencija.
- Morate dokazati da ste završili odobreni obrazovni program za medicinske tumače. Registar odobrenih programa obuke objavljen je na web mjestu IMIA ..
- Morate dokazati svoje znanje izvornog i ciljnog jezika putem prvostupnika, magistra, doktora znanosti ili bilo kojeg drugog stupnja na visokoškolskoj ustanovi ili ACTFL kvalifikaciji (Američko vijeće za podučavanje stranih jezika).
- Ispunite test. Područja znanja koja će se provjeravati na usmenom i pismenom ispitu obuhvaćat će stručno usavršavanje, iskustvo i ponašanje. Bit ćete testirani na medicinskoj terminologiji, vašoj ulozi i odgovornostima, etici, kompetentnosti, poznavanju pravnih pitanja i propisa.
- Ispit možete polagati na način koji vam najviše odgovara. Bilo putem interneta putem kućnog računala ili na jednom od mnogih akreditiranih testnih mjesta u cijeloj zemlji.
- Upotrijebite pomoć i alate koji su uključeni u Priručnik za kandidate za CMI da biste se usredotočili na poboljšanje svojih slabih mjesta kako biste prošli kroz test - trebate li saznati više o propisima ili pravnim pitanjima?
- Koristite svoj status akreditiranog. Dobivanje ove potvrde pruža vam profesionalnu vjerodajnicu koja prelazi državne granice i može se koristiti za dobivanje posla u specijaliziranim medicinskim agencijama. Dokazuje da ste profesionalno kompetentni za osobno i daljinsko (virtualno) prevođenje i tumačenje u medicinskim uvjetima.
- Vjerodajnicu za CMI dobit ćete na određenim jezicima za koje se polaže usmeni ispit (na primjer CMI-španjolski ili CMI-korejski).
- Sada ste certificirani, nećete morati testirati svoje vještine u svakoj medicinskoj ustanovi s kojom ste ugovoreni.
Pitanja i odgovori zajednice
Kako mogu biti certificirani prevoditelj i tumač?
Samo slijedite korake u ovom članku.
Kako mogu dobiti certifikat za engleski i talijanski jezik?
Učinite gornje korake i zamijenite jezik koji želite naučiti. Umjesto da ste certificirani na gore navedenom jeziku, samo se certificirajte na engleskom i talijanskom jeziku.
Mogu li biti certificirani prevoditelj bez diplome?
Da, od 1. siječnja 2017. ATA više ne ispunjava uvjete za polaganje ispita.
Mogu li dobiti certifikat u Indiji?
Da, certifikati za prevoditelja dostupni su u većini zemalja.
Kako mogu dobiti certifikat ako tečno govorim drugi jezik i nemam nikakvu diplomu?
Samo slijedite korake u ovom članku, nije vam potrebna diploma da biste se certificirali za tumača.
Gdje mogu dobiti certifikat za češki jezik? Odgovor
Savjeti
- Budite svjesni kulturnih suptilnosti i nijansi. Ako, na primjer, proučavate francuski, gledajte dalje od Francuske, a uzmite u obzir i francuske dijalekte i kulture Québeca, New Brunswicka, Belgije, Švicarske, Louisiane, Alžira itd.
- Mnoga sveučilišta nude programe prevođenja ili tumačenja. Kanadsko sveučilište Ottawa i sveučilište New York nude kvalifikacije na opsežnom popisu jezika.
- Diploma prevođenja nije uvijek potrebna. Vidite li sebe kako prevodite u banci? Steknite diplomu iz financija. Vidite li sebe kako radite u bolnici? Steknite diplomu biologije
- Svoj profesionalni doseg možete proširiti korištenjem certifikata kako biste postali međunarodno akreditirani ili certificirani. Međunarodne organizacije uključuju Nacionalno tijelo za akreditaciju prevoditelja i tumača (Australija), kanadski prevoditelji, terminolozi i tumači, te Chartered Institute of Linguists (Ujedinjeno Kraljevstvo).
Upozorenja
- Potvrda zahtijeva znatna ulaganja vašeg vremena i novca. Pregledi nisu laki i zahtijevaju od vas da potrošite vrijeme i trud pripremajući se da ih položite kako biste uspjeli.